那麼這個奇葩的產品是什麼呢??

它是一把叉子,準確地講是一個插槽,在洞里插上薯條就變成了叉子, 它的作用是“用優雅地方式將殘留在餐盒裡的醬料刮出來吃掉”。

真的是太人道了有沒有?


好吧,M記自己其實也知道這個產品很奇葩,

所以他們自己給它的評價是 uselessly useful(一無是處地有用)


(捏一捏!塞一塞!叉一叉!)

那麼問題來了,既然知道這是一款讓人一臉黑線的產品,那為什麼還要推出呢?

其實是因為這個東西並不是真正的那個“新產品”,它是在新產品之前甩出來造勢的。(博眼球的目的的確達到了)

下面的這些漢堡才是真正的新產品,他們是M記在美國新推出的高端產品,名字叫 signature crafted recipes(招牌精品食譜)



英語君目前知道的口味有3款:牛油果、第戎培根、甜烤肉。還能根據自己的喜好加料。

M記說這個系列的選料是健康路線,它們打算就此擺脫“垃圾食品”的形象。(可是薯條不依然是油炸的么)

OK,來講講今天的詞 signature

這個詞應該並不陌生,它就是“簽名”嘛。

不過,很多人不知道,它還能當形容詞,表示的是“自己獨創,並有鮮明特色的”;其實這個也挺好理解:因為是自己獨創並且有鮮明特色的,所以敢在上面簽名。

換句話說,也可以理解為“招牌的”

有些公司推出一款產品的時候可能把它稱為 signature product,意思就是說:這是一款讓他們非常有信心的精品產品。

而主廚如果說哪道菜是自己的 signature recipe,意思是這道獨門菜可以橫掃20條街。

在日常對話中也常常可以用到這個詞,比如你說 sb’s signature move,它指的就是這個人特別有特點的行為:

My boss’s signature move is to fire somebody on Friday.

我家老闆的招牌動作是在周五解僱人。

那麼,我們來造個句子吧~

An interesting person leaves a signature in every move he/she makes. And that keeps people around them.

一個有趣的人的每一次举手投足,都帶着自己的風韻。這讓人們願意呆在他們身邊。


分享